User talk:Embyr 75: Difference between revisions

From Metroid Wiki
941 bytes added ,  13 September 2014
m
Reply to Seraph
m (Reply to Seraph)
Line 79: Line 79:
:Enjoy! {{:User:Embyr_75/sig}} 03:36, 13 September 2014 (UTC)
:Enjoy! {{:User:Embyr_75/sig}} 03:36, 13 September 2014 (UTC)


Thank you very much!  
::Thank you very much!  


Using translators, I got "But also luminous God is once again on our viewpoint smile song. So the module left ing hands and stayed in him."  
::Using translators, I got "But also luminous God is once again on our viewpoint smile song. So the module left ing hands and stayed in him."  


Do you happen to know a more accurate English interpretation? Like was U-Mos saying the Luminoth God was on their side because of Samus's arrival or something to do with the module? Who is the "him" when he says "stayed in him".  Sorry for asking so much, its just I love lore and Echoes was one of my favorite games in the series. Thanks!
::Do you happen to know a more accurate English interpretation? Like was U-Mos saying the Luminoth God was on their side because of Samus's arrival or something to do with the module? Who is the "him" when he says "stayed in him".  Sorry for asking so much, its just I love lore and Echoes was one of my favorite games in the series. Thanks!


--[[User:Seraph|Seraph]] ([[User talk:Seraph|talk]]) 18:15, 13 September 2014 (UTC)
::--[[User:Seraph|Seraph]] ([[User talk:Seraph|talk]]) 18:15, 13 September 2014 (UTC)
 
:::Haha! No worries! This is definitely the Japanese translation of the line U-Mos says in English: "But Fortune smiled upon us this day, for the Energy Transfer Module... is now bonded to you."
 
:::My Japanese isn't perfect either, but my own rough translation would be something like: "But the God of the Luminoth has once again smiled upon us. Yes, the Module has been taken from the hands of the Ing and has come to be within you."
 
:::U-Mos speaks in a really archaic way in Japanese so this may not be the most literal translation, but it's the sentiment, anyway. :) I think the translator used the word "stayed in him" because there's no subject of the verb in that sentence (typical in Japanese), so it inserted the word "him" in an attempt to create one. But when U-Mos said this sentence, he was definitely implying that the Module had come to ''Samus'', not a "him." {{:User:Embyr_75/sig}} 18:32, 13 September 2014 (UTC)